63 Jesus said, There was a rich person who had a great deal of money. He
said, "I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my
storehouses with produce, that I may lack nothing." These were the things he
was thinking in his heart, but that very night he died. Anyone here with two
ears had better listen!
예수께서 말씀하시니라. "많은 돈을 가진 부자가 있었느니라. 그가 말하되, '내가 나의 돈을 들여 씨를 뿌리고 거두어 난 것으로 나의 창고에 가득 차게 하여 부족함이 없게 하리라.'하여 그의 심중에 이런 것들을 생각하였으나 그날 밤 그가 죽었느니라. 여기 두 귀 있는 자들은 들음이 나으리라."
64 Jesus said, A person was receiving guests. When he had prepared the
dinner, he sent his slave to invite the guests. The slave went to the first
and said to that one, "My master invites you." That one said, "Some
merchants owe me money; they are coming to me tonight. I have to go and give
them instructions. Please excuse from dinner." The slave went to another and
said to that one, "My master has invited you." That one said to the slave,
"I have bought a house, and I have been called away for a day. I shall have
no time." The slave went to another and said to that one, "My master invites
you." That one said to the slave, "My friend is to be married, and I am to
arrange the banquet. I shall not be able to come. Please excuse me from
dinner." The slave went to another and said to that one, "My master invites
you." That one said to the slave, "I have bought an estate, and I am going
to collect the rent! . I shall not be able to come. Please excuse me." The
slave returned and said to his master, "Those whom you invited to dinner
have asked to be excused." The master said to his slave, "Go out on the
streets and bring back whomever you find to have dinner."
예수께서 말씀하시니라. "어떤 사람이 손님을 초대하였느니라. 만찬이 준비되었을 때에 그가 손님을 초대하러 그의 종을 보내었느니라. 그 종이 먼저 한 사람에게 가서 그에게 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다'고 했으나 그가 말하길, '어떤 상인이 나에게 돈을 빌렸는데 그가 오늘밤 내게로 온다. 나는 가서 그들과 상의해야 하겠으므로 만찬 초대에 응하지 못하겠노라.' 하여 이에 그 종이 다른 이에게 가서 그에게 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다.'하나 그가 종에게 말하길, '나는 집 한 채를 샀는데 온종일 바쁘노라'고 했느니라. 그
종이 또 다른 사람에게 가서 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다'하나 그가 말하길, '내 친구가 혼인하는데 내가 연회를 준비해야하니 가지 못하겠노라. 부디 나를 용납하라.'했느니라. 이에 그 종이 다른 이에게 가서 이르되, '내 주인이 당신을 초대하나이다.'고 했으나 그가 종에게 말하되, '나는 땅을 사서 세를 놓아야 하므로 가지 못하겠노라. 부디 나를 용납하라.'고 했느니라. 이에 그 종이 돌아가 그의 주인에게 이르되, '당신께서 초대하신 이들이 모두 거절했나이다.'고 하니 그 ! 주인이 그 종에게 말하되, '거리로 가서 네가 발견한
모든 이들을 데려와 만찬을 먹게하라.' 했느니라."
Buyers and merchants [will] not enter the places of my Father.
매매하는 자들은 내 아버지의 처소에 들어가지 못할지니라.
65 He said, A [...] person owned a vineyard and rented it to some farmers,
so they could work it and he could collect its crop from them. He sent his
slave so the farmers would give him the vineyard's crop. They grabbed him,
beat him, and almost killed him, and the slave returned and told his master.
His master said, "Perhaps he didn't know them." He sent another slave, and
the farmers beat that one as well. Then the master sent his son and said,
"Perhaps they'll show my son some respect." Because the farmers knew that he
was the heir to the vineyard, they grabbed him and killed him. Anyone here
with two ears had better listen!
예수께서 말씀하시니라. "포도원을 소유한 한 사람이 몇몇 농부들에게 소작을 내었느니라. 그래서 그들은 거기서 일하고 주인은 그들로부터 곡물을 거둘 수 있었느니라. 그가 그의 종을 보내 농부들은 그에게 포도원의 소출을 주어야했음이라. (그러나) 그들은 그를 붙들고 때려 거의 죽였느니라. 그 종이 돌아와 그의 주인에게 고한지라. 그의 주인이 말하길, '아마 그가 그들을 몰랐으리라.'하고 다른 종을 보내었으나 그 농부들이 마찬가지로 그를 때렸느니라. 그리하여 그 주인은 그의 아들을 보내며 말하되, '아마 그들이 나의 아들에게는 경의를 표하리라.'고
하니 이는 그 농부들이 그가 포도원의 상속자임을 앎일러라. (그러나) 그들이 그를 붙들고 죽였도다. 여기 두 귀 있는 누구든 들음이 낳으리라!"
66 Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: that is the
keystone."
예수께서 말씀하시니라. "건축자의 버린 돌을 내게 보이라. 그것이 머릿돌이니라."
67 Jesus said, "Those who know all, but are lacking in themselves, are
utterly lacking."
예수께서 말씀하시니라. "모든 것을 알되 그 자신을 모르는 자들은 아주 모르는 자이니라."
68 Jesus said, "Congratulations to you when you are hated and persecuted;
and no place will be found, wherever you have been persecuted."
예수께서 말씀하시니라. "미움받고 박해받는 자는 복이 있나니 어디서 박해받든지 아무 곳도 발견되지 않음이라."
69 Jesus said, "Congratulations to those who have been persecuted in their
hearts: they are the ones who have truly come to know the Father.
예수께서 말씀하시니라. "마음 가운데 박해받는 자는 복이 있나니 그들이 진실로 아버지를 알게 된 자임이라."
Congratulations to those who go hungry, so the stomach of the one in want
may be filled."
"배고픈 자들은 복이 있나니 그들의 굶주린 배는 채워질 것임이라."
70 Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will
save you. If you do not have that within you, what you do not have within
you [will] kill you."
예수께서 말씀하시니라. "네 안에 있는 것을 열매 맺으면 네게 있는 것이 너를 구원할 것이요, 만약 네 안에 있는 것을 갖지 못하면 네 안에 갖지 못한 것이 너를 사망케 하리라."
71 Jesus said, "I will destroy [this] house, and no one will be able to
build it [...]."
예수께서 말씀하시니라. "내가 이 집을 헐겠으니 아무도 이것을 짓지 못하리라."
72 A [person said] to him, "Tell my brothers to divide my father's
possessions with me."
한 사람이 그에게 묻기를, "나의 형제들에게 말씀하사 내 아버지의 재산을 나와 나누도록 해주소서."
He said to the person, "Mister, who made me a divider?"
그가 그 사람에게 이르시되, "남자여, 누가 나를 나누는 자로 만들었는가?"
He turned to his disciples and said to them, "I'm not a divider, am I?"
그가 그의 제자들에게 몸을 돌이키사 그들에게 말씀하시길, "나는 나누는 자가 아니도다. 그러한가?"
73 Jesus said, "The crop is huge but the workers are few, so beg the harvest
boss to dispatch workers to the fields."
예수께서 말씀하시니라. "추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 주인에게 청해 들로 일꾼들을 보내달라 하라."
74 He said, "Lord, there are many around the drinking trough, but there is
nothing in the well."
예수께서 말씀하시니라. "주여, 우물가에 많은 이들이 둘러 있으나 샘 안에는 아무것도 없나이다."
75 Jesus said, "There are many standing at the door, but those who are alone
will enter the bridal suite."
예수께서 말씀하시니라. "문에 많은 이들이 서있으나 홀로된 자가 신부의 방에 들어가리라."
76 Jesus said, The Father's kingdom is like a merchant who had a supply of
merchandise and found a peal. That merchant was prudent; he sold the
merchandise and bought the single pearl for himself.
예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 마치 많은 물건을 갖고있되 진주 하나를 발견한 장사꾼과 같도다. 그 장사꾼은 현명한지라. 그는 물건을 팔아 자신을 위해 단 한 개의 진주를 샀느니라."
So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring,
where no moth comes to eat and no worm destroys."
"너희도 그리하라. 좀도 먹지 않고 벌레도 해치 않으며 끊임없이 영존하는 그의 보물을 찾으라."
|